sexta-feira, setembro 07, 2007

A falar bom madeirense!!

Tava o vendeiro ao paleio com o vadio do vilhão quando ouviu uma zoada.
Era a água de giro.
O buzico do levadeiro que vinha mercar palhetes à venda, vinha às carreiras e às parafitas com bizalho.
Dá-lhe uma cangueira, trompicou no matulhão do vilhão.
Bate cas ventas no lanço e esmegalha a pucra.
O vilhão dá-lhe uma reina vai a cima dele para lhe dar uma relampada, patinha uma poia.
Ficou todo sovento.
O vendeiro dá-lhe uma resonda por ele querer malhar num bizalho dum pequeno.
Vem o levadeiro, e, ao ver o vassola, que anda à gosma e a encher o pampulho à custa dos outros, a ferrar com o filho, fica variado do miolo e diz-lhe umas.
O vilhão atazanado, atremou mal e pensou que ele lhe tinha chamado de chibarro, ficou alcançado, deu-lhe uma rabanada e foi embora todo esfrancelhado.
O levadeiro ficou mais que azoigado mas lá foi desentupir a levada.
O piquene chegou a casa todo sentido, com um mamulhão.
A mãe que é uma rabugenta mas abica-se por ele, ao vê-lo todo ementado, deu-lhe um chá que era uma águamijoca, pensando que canalha é mesmo assim, mas, como ele não arribava, antes e continuava olheirento, entujado e da chorrica foi curar do bicho virado e do olhado.
O busico arribou e até já anda a saltar poios de bananeiras na Fajã.


Ah poizé! Somos ou não somos muito à frente???

Nem eu próprio atremei algumas passagens desta bíblia...
.
.
.
.

10 comentários:

Traveller of Moments disse...

nuneeee, vem comereeee...! faltou a sopa de pimpinela (chu-chu) com semilha (batata) e os tabaíbos (figos-da-índia) fresquinhos de sobremesa, numa mesa engalanada (decorada) de novelos (flor) e coroas-de-henrique (flor), mas olha não podes comer muitos tabaíbos (figos-da-índia) senão ficas semênos (doente)!!!

boa sorte... :D

Traveller of Moments disse...

p.s. depois do comer... uma boa bilhardice para desembuchar...
wwwhhhyyyyy!

Sunshine disse...

Eh Lekas... acho que perdi essa aula!

Sof disse...

Ai o estepilha do piquene do abone! Vou-te cozer a moganguinha!

e.t. disse...

lolololol...pois, faço uma pekena ideia do k se passa na história aki tão bem relatada..lol
Tá giroo..hehe, é pena é eu (cubano) não conseguir decifrar o que significam alguma palavras =P

p.s- achei piada á frase que está a negrito..lolol =P

Merchi disse...

lolololololol ... e.t. ... eu vivo cá e tb não "atremei" metade ... por isso ... não te preocupes. Isto é um privilégio apenas acessível a poucos ...

Luís Silva disse...

tá demais! quase me veio a churrica de tanto rir! :D

G disse...

ha traduçao para portugues do continente???

Anónimo disse...

TRADUÇÃO:

vendeiro = merceeiro, homem que vende qq coisa;

paleio = conversa;

zoada = barulho;

buzico = pequeno;

mercar palhetes = ?????

à venda = à mercearia, supermercado;

às carreiras = à pressa;

às parafitas = ?????

bizalho = pintaínho (mas neste contexto nã sei não)!!!

cangueira = cãimbra;

ventas = fuças, montra, cara, etc...

esmegalha = parte

reina = zanga, passar-se dos carretes;

relampada = bofetada;

patinha = pisa;

poia = ?????

sovento = suje;

resonda = sermão;

malhar = bater;

gosma = esmola;

pampulho = pança, barriga;

atremou = compreendeu;

chibarro = corno;

azoigado = por morto;

piquene = puto;

mamulhão = "galo" na cabeça,

abica-se = atira-se, mas neste caso deverá ser gosta de;

ementado = enfiado, muito quietinho;

canalha = crianças

arribava = melhorava;

da chorrica = diarreia;

busico = puto;

Agora é só substituir estas palavrinhas no texto para perceber melhor esta estória tão engraçada. LOL

Anónimo disse...

e ka estóriahhh!

Para o anónimo que traduzio muita palavra "istranjeira"

mercar palhetes = ????? (comprar Fósforos)
poia = Bosta de vaca (bosta=merda)

óink